זה ידוע שבישראל יש עליה גדולה מרוסיה (לא בשנים האחרונות, אלא באופן כללי) ועליה כללית של דוברי רוסית (גם אם לא מרוסיה עצמה), פעולה המביאה לדרישה שירות נוטריון לרוסית מעורך דין המוסמך לכך ועבר את מבחני הלשכה ומשרד המשפטים. עורכי דין האשרים, מתרגמים ומאמתים את המסמכים מרוסית לעברית ומעברית לשפה הרוסית. לצורך הדרישה הזו? הגשה או הצגה של מסמכים עבור הליכים בירוקרטיים מול המוסדות הישראליים בארץ בעיקר במועמדות לעבודות.
הרבה מהמבקשים סיוע עורך דין נוטריון לרוסית פונים בנוסף לכך למתרגם מקצועי לתרגום מרוסית לשפה העברית ולאחר מכן הם גם צריכים לעבור תהליך של חשיפת המסמכים לאישור מול הנוטריון, חלק מההליך הזה ניתן לקצר אם פונים לעורך דין שיכול בנוסף לתרגם עבורם את המסמך.
עורך דין המוסמך לנוטריון או לצורך העניין להיות נוטריון לרוסית יכול לאשר, לאמת וגם לתרגם את המסמך עצמו וכך יוגש לבית המשפט מסמך שמהווה ראיה קבילה מלאה ואין צורך לזמן עדים לאימות תוכן המסמך.
מיהו עורך דין נוטריון
עורך דין שביצע עליה לארץ מרוסיה, והשפה הרוסית היא שפת האם שלו, יכול ורשאי להגיע אל מבחני משרד המשפטים ולשכת עורכי הדין כדי להפוך לנוטריון, לאחר הצלחה במבחנים והסמכתו לכך.
לאיזה צורך זקוקים לנוטריון לרוסית?
מסמכים הזקוקים לאימות, תרגום ואישור ולשירות נוטריון לרוסית (או נוטריון לכל שפה שהיא) חייב להיעשות על ידי עורך דין נוטריון מוסמך שעבר את מבחני הלשכה ומשרד המשפטים ובעל וותק של למעלה מעשר שנים בתחום עריכת הדין. הדרישות מהעוליםה חדשים הן דרישות הקשורות בעיקר לתביעות ביטוח לאומי, חיזוק תביעות, זכויות וכל מסמך הנדרש לצורך טיפול בבירוקרטיה הישראלית.